技術翻訳なら熱意と実績のKTS。見積無料

見積から納品までの流れ
翻訳料金と納期
無料お見積りフォーム

サービスの詳細について
技術・品証・開発・調達・製造部門の方
管理職、経営者・事業主の方
最近の実績

メッセージ

ミッション
代表者のメッセージ

会社案内
お問い合わせ
個人情報保護方針
リンク
翻訳パートナー募集

高品質でスピード対応。しかも低料金。英語・ドイツ語・中国語・韓国語の多言語翻訳 唐沢トランスレーションサービス
お客様に安心と感動体験を

<安心> 初めてでも大丈夫
わからないことや不安なことは、メールまたはお電話でお気軽にお問い合わせください。わかりやすく親切ていねいにお答えします。
⇒ 0279-75-1319 ⇒ honyaku@mail.wind.ne.jp

<安心> スピード対応
見積も翻訳もスピード対応。大量・短納期のご要望にもお応えします。少量でも遠慮なくご依頼ください。

<安心> 専門分野に強い
各分野の専門知識や実務経験をもつ専任スタッフが担当します。

<安心> 確かな品質
経験を積んだ少数精鋭の翻訳者とレビュアーが高品質の文書を作成します。大切なお客様や外部のユーザーに提示するドキュメント、特に正確さが必要なものなども安心です。
⇒ 0279-75-1319 ⇒ honyaku@mail.wind.ne.jp

<安心> 機密保持
お客様からお預かりしたデータの取扱には細心の注意を払っています。必要な場合は機密保持契約も締結いたします。重要なデータのやり取りはパスワードで保護し、ウイルス対策やストレージのセキュリティ対策も万全です。

<安心> 土日でも対応
お客様のご要望にお応えし、土日でも見積や翻訳依頼を承っています。もちろん見積は無料です。
⇒ 0279-75-1319 ⇒ honyaku@mail.wind.ne.jp

<安心> 多言語対応
世界共通語の英語だけでなく、中国語や韓国語、ドイツ語、タイ語にも対応。英中韓を一括して翻訳できます。別々の会社に依頼するより短納期、割安です。

<安心> ビジネスの現場に精通
生産・技術・品証などの現場だけでなく、企画営業や人事総務のニーズも的確に把握して「伝わる」ドキュメントを作成します。プレゼンテーション資料や教育資料もお任せください。実務経験のあるスタッフがお力になります。

<感動> 納品後の真心対応
納品後の変更や修正は無償ですばやく対応します。
初めて依頼するときは出来栄えや納品後にきちんとフォローしてくれるのか心配でしょう。KTSは納品後もお客様の要望を伺い、ご満足いただけるよう更にブラッシュアップします。
⇒ 0279-75-1319 ⇒ honyaku@mail.wind.ne.jp

見積依頼・お問い合せはこちらへ
メール honyaku@mail.wind.ne.jp
電話 0279-75-1319
FAX: 020-4669-2684
土・日・祝日:080-3751-1189(ミナコイイイヤク)

安心・信頼、あなただけのベストパートナー
●翻訳の依頼は初めてなのですが…

 ポイントを押さえた具体的でわかりやすい手順に沿って、親切ていねいにアドバイスします。安心してご相談ください。

●きちんと対応してもらえますか?

 ・弊社ならではの小回りのきく迅速で親切・ていねいな対応
 ・正確でわかりやすい優れた品質
 ・確実な納期
 ・良心的な価格をお約束します。

●納品後のフォローはしてもらえるのですか?

 内容に関する確認のお問い合わせや変更・修正のご依頼には、誠意を持って無償で迅速ていねいに対応しています。

●専門的な内容でも大丈夫ですか?

 各分野の経験豊富な翻訳スタッフが担当しますので、専門的な内容も安心してお任せください。

●大量の文書でも大丈夫ですか?

 チームで連携して素早く対応します。用語の統一も万全です。

●少量や急ぎでも受けてもらえますか?

 お客様第一でご要望にお応えしています。営業時間外でも対応できる場合もありますので、お問い合わせください。
休日・時間外はこちらへ
080−3751−1189 (ミナコイ・イイヤク)

●機密保持が心配です…

 「機密保持契約書」だけでなく、システムのセキュリティを含めて万全を期しています。先端技術を扱う場合や競合他社との関係で特に重要なときもご安心ください。

●自分で訳してみましたが、内容が心配なのでチェックしてもらえませんか?

 レビューやリライト、ネイティブによるプルーフリーディングも承ります。

●以前翻訳した類似の文書があるのですが活用できますか?

 マニュアルや仕様書など部分的な改訂の場合、データファイルをいただければ専用のソフトウェア(TRADOS)を使用して変更点を反映することができます。用語やスタイルの統一が可能です。マッチ率(類似度)が高ければ、その分、料金もお安くなります。

●事前に品質を確認したいのですが、トライアル翻訳をお願いできますか?

 弊社の誠意と実力を実感していただくため、200 words 程度の英文和訳を無料トライアル翻訳として承っています。

[翻訳コンシェルジュ] にお尋ねください!親切ていねいにお応えします。
成功したいあなたに最適な翻訳ソリューションをお届けする、技術翻訳の「唐沢トランスレーションサービス」です

■ 今すぐご相談ください
見積無料、機密厳守。
親切、ていねい、迅速に対応いたします。
トライアル翻訳も可能なので、安心です。

●お電話でのお問い合わせ
0279−75−1319
お急ぎの場合は、お電話が便利です。その場でご質問やご依頼にお答えします。

●FAXでのお問い合わせ
020−4669−2684
紙原稿のサンプルを送りたいとき
[ひかり電話、ケーブルテレビ回線の一部で送信できないことがあります。その場合は0279-25-7081へ送信してください。電話呼び出しの後、しばらくしてから自動的にFAX受信に切り替わります。]

●メールでのお問い合わせ
honyaku@mail.wind.ne.jp
記録を残したいときや内容が込み入っていて説明しにくいときなど

☞ 技術者・管理職の方はこちらをクリック

☞ 経営者・事業主の方はこちらをクリック

COPYRIGHT(C) 唐沢トランスレーションサービス ALL RIGHTS RESERVED.