UA-142128977-1
ホーム > お客様の声

お客様の声

論文要旨の英訳でお困りですか?

自信を持って英文要旨を記載したいです!

要旨は、論文の内容を指定数量以内で査読者や読者にアピールするための大切な部分です。

依頼者のあなたと文章の意味や意図を確認、指定用語を使用して的確に英訳いたします。

安心して任せられるところに依頼したいです!

自分の書き上げた大事な文章を、どんな人がどうやって訳してくれるのだろうか?

ふと不安な気持ちがよぎることがあるかもしれません。

豊富な専門知識や翻訳経験があるのはもちろんですが、そうしたあなたの気持ちに寄り添って、
親切ていねいにお応えいたします。

翻訳者はどんな人ですか?

英語のネイティブまたはネイティブレベルの翻訳者が担当し、専任のチェッカーが校正します。

安心してご依頼ください。

納品後も修正依頼に対応してくれますか?

はい、責任をもって親切ていねいにフォローいたします。

納品したまま対応しないようなことはありませんので、安心してご依頼ください。

お客様のお役立ちと信頼を最優先しています。

他者の視点でチェックしてから安心して投稿したい

自分で英訳したものの、これで本当に正しく読者に意味が伝わるだろうか?

不安がよぎって投稿できずにいませんか?

200 words 程度の短い文章ではあっても、だからこそ第三者の視点から校正する意味があります。

必要な日数は?

ご依頼後、最短4営業日でお届けします!

内容によって異なることがありますのでご相談ください。
お急ぎの場合は特急対応できる場合もあります。

どんな分野でも大丈夫ですか?

翻訳チームに専門分野のエキスパートがいますので、ほとんどの分野に対応できます。

できればご依頼時に論文本体の原稿をご提示ください。

その内容に即して要約の内容を検討します。

指定用語があれば提示してください。翻訳に反映いたします。

納品の形式はどうなりますか?

Wordの校正機能を使って[編集履歴の記録]で追加削除を残し、必要に応じてコメントを付けます。

納品原稿の変更内容を確認して訳文に反映し、最終原稿に仕上げてください。

金額はどれくらいですか?

一式7,700円(税込み)で承ります。安心してご依頼ください。
翻訳料を申込時にお支払いください。
チェックのみの場合は一式6,600円(税込み)です。
 
PayPalによるクレジットカード払いと銀行振り込みのいずれかを選べます。
ご入金を確認でき次第、作業を開始いたします。
 
経費処理の手続きなどで領収書が必要な場合はお知らせください。
pdfまたは紙の領収書を発行いたします。

査読でコメントが付いたときは対応してもらえますか?

投稿先の紙面の方針や査読者の視点によって指摘がつくことがあるかもしれません。
そのようなときも具体的な内容がわかればできる限り対応いたします。
ご安心ください。

今すぐ最初の一歩を踏み出しましょう!

前向きなあなたを誠意を持って全力でサポートいたします。
お問い合わせフォームまたはメールでお申し込みください!
 

翻訳プロジェクト責任者の取り組み姿勢

要旨に込められたあなたの意図や想いにフォーカスし、

読み手の心に響く「伝わる文章」に翻訳いたします。

 

言葉の壁を力に変えて、ニューノーマルの時代を生き抜くビジネスの成功を支援します。

 

 

お客様目線で生のコメントをいただきました

弊社をお選びいただいた理由や決め手はどのようなことでしょうか。

依頼してよかったと感じたことを教えてください。

PAGE TOP